Sworn marriage certificate translations — for myself and my family

Whether you’re sorting your own documents or helping someone close to you, getting a marriage certificate translated can feel like a bit of a minefield. But it doesn’t have to be.

We know that when it comes to legal paperwork for yourself and your family, you want to get it right — without stress, delays or second-guessing. Because when it’s for me or my family, it’s not just admin. It’s real life.

Because behind every document, there’s a real life in motion.

Sworn translation of marriage certificate for weddings abroad

Whether you’re planning a destination wedding or formalising your union internationally, one thing’s for sure — paperwork follows love across borders. A sworn translation of a marriage certificate is often required when marrying outside the UK or Spain, and it needs to be exact, certified, and accepted by local authorities.

We’ve helped thousands of binational couples make sure their marriage documentation is spot on for embassies, consulates, and civil registries. No mistakes, no delays — just peace of mind before you say “I do.”

Sworn marriage certificate translations for legal processes

Marriage certificates are often needed long after the wedding — for visa applications, residency permits, name changes, divorce proceedings, or inheritance paperwork. A sworn translation of a marriage certificate ensures your document stands up to legal scrutiny wherever it’s submitted. We’ll make sure it’s accurate, up to date, and officially recognised — whether you're applying in the UK, Spain, or anywhere else. We know how to navigate the red tape, so you don’t have to.

What people say about us

And we don’t just translate — we support

If you’re not sure what kind of document you need to submit for t translating a marriage certificate, or you’ve been told conflicting things by different authorities, we’ll help you cut through the noise. We’re happy to double-check the requirements with you before you order, so you don’t waste time or money on something that won’t be accepted.

Need a translation for multiple documents related to your marriage? Just let us know and we can bundle them together, saving you both time and admin. Our team has helped thousands of couples and families across borders — from binational marriages and expat weddings to registry updates and name changes for kids. We know the details matter.

We also understand that not every situation is straightforward.

And if you’ve already submitted a translated marriage certificate somewhere and it got rejected?

Don’t worry — we can take a look and advise you on what went wrong, and what needs to be fixed to meet the requirements. We’ve helped plenty of clients recover from botched translations and get things accepted without further delay.

Sometimes life moves fast. So do we. Our Fast Track option means your translation goes straight to the front of the queue — no compromise on quality, just faster delivery.

  • Certified digital version emailed to you
  • Optional print copy posted
  • Secure online payment
  • Priority turnaround, no hassle

Just tick Fast Track when requesting your quote, and we’ll get cracking.

One less thing on your plate

Weddings, family documents, admin… it adds up. If you need to translate a marriage certificate for yourself or someone in your family, we’ll take the weight off your shoulders. You just:

How it works
Upload your scan or photo
Choose your languages
Pick a deadline
Confirm and pay
Receive your certified translation

That’s it. No nonsense, no runaround. No “wait, where’s that bit?”

Everything’s done online — from getting your quote to receiving your PDF — but you can still reach us like real people. Email us, WhatsApp us, or even give us a ring if you need a quick word. We’re here, and we’re responsive.

And yes — our certified translations are accepted by the UK Home Office, Spanish civil registries, notaries, embassies, and just about any other official body you’re likely to deal with. If you need hard proof, we can send you a sample before you commit.

Even though English is a global language, each country’s official documents are highly specific. Some use particular abbreviations, date formats, or specialised terms that may seem minor but are critical in legal contexts. For example, the UK often uses “NI number” for National Insurance, while the US refers to “SSN” for Social Security Number. A sworn translator of English must be aware of these distinctions to avoid confusion when translating for Spanish authorities. 

Our team at Hisparos stays up to date with these differences, so every translation is contextually correct as well as legally compliant. Whether you’re preparing for a move abroad or finalising a legal process, our approach makes sworn translation feel straightforward and stress-free.

Real support from real people

We're not a faceless machine or a chatbot in a corner. We’re human translators who know the ins and outs of legal documents — and we speak your language (literally and emotionally). Ask us anything. We’ll guide you through it without judgment or jargon.

Why choose Hisparos to translate your marriage certificate?

  • Because we know how much this matters
  • Because your time is too valuable for bureaucratic runarounds
  • Because we’ve done this thousands of times, and we still treat each one like it’s personal
  • Because we’re not the cheapest — we’re the right ones
  • Because this isn’t just about a piece of paper — it’s about unlocking what comes next. Getting that spouse visa. Registering that marriage. Changing that name. It’s about making the admin side of love a little less painful.

Your marriage certificate deserves more than a machine translation and crossed fingers. With us, it’s done properly. For yourself. For your family. For peace of mind.

Request your sworn Translation

Format: digitally signed, fully valid for official purposes.

Total: 0.00€
Estimated Delivery: