TRADUCCIÓN DE CERTIFICADO DE MATRIMONIO
¿Qué es la traducción de certificado de matrimonio?
La traducción de certificado de matrimonio es uno de los servicios que prestamos con más asiduidad. Este tipo de documentos deben ir traducidos necesariamente por traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
El certificado de matrimonio (Birth certificate) es un documento expedido por el Encargado del Registro Civil o Consular del país de origen de un ciudadano en el que se da fe de todos los datos relevantes al matrimonio de la persona, como la fecha, hora, lugar, testigos, etc.
Desde hace algunos años, existe también la posibilidad de expedir certificaciones electrónicas de matrimonio que incluyen sello electrónico de la Dirección General de los Registros y del Notariado.
El Ministerio de Justicia especifica en su página web quién, de qué manera y dónde puede solicitar un certificado de matrimonio.
¿Para qué sirve la traducción de certificado de matrimonio?
En casos y trámites para contraer tramitar una adopción, empadronamiento, permiso de residencia, viajar con menores a determinados países, visados de trabajo, etc. Siempre que tu acta de matrimonio figure en una lengua no oficial en el país de destino necesitarás una traducción jurada de la misma.
Ten en cuenta también que, dependiendo del tipo de trámite para el que necesites la traducción, puede que este documento deba estar legalizado.
¿Caduca la traducción jurada de mi certificado de matrimonio?
No, ninguna traducción jurada caduca, pero sí debes comprobar si el documento original tiene fecha de vencimiento. Esto es importante, puesto que si el documento original no posee validez, su traducción tampoco será válida a efectos del trámite en cuestión.
La validez de los certificados de matrimonio varía según el país emisor. Si no estás seguro/a de la validez de tu acta de nacimiento, no dudes en preguntarnos. Nuestro equipo está formado por traductores y abogados y estaremos encantados de asesorarte.