LEGAL AND CERTIFIED TRANSLATION

Legal translation

Not to be confused with sworn translation.

Legal translation is a specialty dedicated to the branch of law, that is, the translation of legal texts.

When translating a legal text, many aspects must be taken into account to obtain an optimal result. Legal jargon (legalese) is almost a “language per se”. If you think about it, most native speakers of a language have difficulty understanding legal jargon in their own language.

Which documents need a specialised legal translation?

Any document drafted by a legal experts or jurists. It can be a legal advisor, a solicitor, a notary public, an attorney, etc. The number of “obscure” terms a legal text can contain (lawsuits, court rulings, contracts, etc.) can be shocking. And, of course, not just any translator dares to translate certain legal documents.

Hire a professional

It is not enough to ask friends or acquaintances for recommendations. If you have legal documents needing translation you should look for a professional legal translator who will make all their experience available to you. It is not cheap, but it will avoid a lot of trouble. And any trouble in the legal world tends to be much more expensive than our translation fees!

Documents we translate

  • Agreements (sale, lease, employment, etc.).
  • Powers of attorney and deeds.
  • Wills and testaments.
  • Court decisions and rulings.
  • Arbitration proceedings.
  • Documentation of the civil and commercial registry.
  • Corporate documentation (incorporation of companies, annual accounts, etc.).
  • Legal and audit reports

 

¿Cuáles son los precios de traducción jurada?

El precio de la traducción, al igual que el plazo de entrega, varía en función del volumen y la combinación lingüística. No es lo mismo presupuestar un encargo de 2 páginas que de 300.

¿Qué es un traductor jurado?

Es un traductor oficial, habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación tras haber superado oposiciones públicas.

¿Por qué necesito un traductor jurado?

Para evitar falsificaciones, entre otras razones. La documentación en lengua extranjera que deba inscribirse en registros presentarse en procedimientos judiciales deberá entregarse en la lengua oficial del país en el que se inscribe, traducida y certificada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

¿Necesito presentar el documento original para solicitar una traducción jurada?

No, es suficiente con que nos envíes por correo electrónico el documento escaneado.

¿Qué requisitos debe cumplir una traducción oficial?

4 requisitos: incluir certificación del traductor jurado, sello, firma y fecha. El sello del traductor incluye su nombre y apellidos, el idioma o idiomas para los cuales está habilitado y su número identificativo como traductor jurado.

¿Se puede hacer una traducción jurada en una combinación lingüística que no incluya el español?

Sí, pero en esos casos es necesario hacer dos traducciones. La primera será de la lengua de origen hacia el español y la segunda desde el español hacia la lengua en la que necesitemos la traducción.

¿Qué es la apostilla de la Haya y para qué sirve?

Es un sello que certifica la autenticidad de la firma de los documentos públicos expedidos en un país para que surtan efectos en otro país (ambos firmantes del XII Convenio de la Haya). Consulta la lista de países firmantes aquí.

¿En cuánto tiempo estará lista mi traducción? ¿Puedo solicitar una traducción urgente?

Somos rápidos. El plazo de entrega de la traducción dependerá de diversos factores como el número de palabras y la combinación lingüística. Obtendrás dos tipos de presupuesto, uno estándar y otro urgente. Así podrás escoger el que más se adapte a tus necesidades.

¿Estarán todos mis datos protegidos durante el proceso?

Sí, toda la documentación que recibimos queda custodiada y almacenada con en la más estricta confidencialidad.

¿Cómo pagar la traducción jurada?

Puedes ingresar el importe de la traducción en el número de cuenta indicado en el presupuesto que te enviamos. En el caso de los encargos por compra online, también tienes la opción de pagar la traducción con tarjeta de crédito/débito o Paypal.

SWORN TRANSLATIONS

SWORN TRANSLATORS CERTIFIED BY THE SPANISH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND COOPERATION
Total:
Total:

SWORN TRANSLATION (URGENT DELIVERY)

24/48h

Total:
Tuesday, 23/04/24

Estimated maximum delivery date

SWORN TRANSLATION (STANDARD DELIVERY)

3/4 days

Total:
Thursday, 25/04/24

Estimated maximum delivery date

Do you have any doubts?