Traducción Acedémica

Español, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Portugués, Catalán, Ruso, Chino... Traducciones de máxima calidad a los principales idiomas

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA- PARA GRADUADOS

Si acabas de terminar tus estudios y tienes pensado emigrar al extranjero por motivos laborales, es conveniente tener en cuenta que para según qué trabajos pueden pedirte que presentes los documentos académicos pertinentes para esa labor. Por otra parte, si es un país en el que tu lengua materna no se reconoce como oficial, necesitarás presentar una traducción jurada de dichos documentos.

Vayamos por pasos. En primer lugar, es aconsejable que consultes con el Consulado o Embajada del país de destino acreditado en tu país con respecto al reconocimiento y homologación de estudios.

En la mayoría de los casos, la demanda de traducción jurada de documentos académicos radica en los títulos (de educación secundaria, de bachillerato o su equivalente, universitario, etc.), los certificados de notas, los expedientes académicos e incluso en los certificados sustitutorios (en el caso de que el título todavía no se haya expedido).

Otro aspecto a tener en cuenta es si existe la necesidad de legalizarlo. Como explicamos en otra entrada, existen dos procedimientos de legalización de documentos (por vía diplomática o por Apostilla), y dependerá de si el país de destino es firmante de algún Convenio o Tratado por el que se eximirá la legalización por vía diplomática. Bien sea que el país de destino sea un Estado miembro de la UE, o que haya firmado algún Tratado o Convenio, si tu lengua materna no se reconoce como oficial, necesitarás una traducción jurada del documento. Por tanto, por el hecho que tu documento se legaliceno excluye que también deba traducirse.

La traducción jurada puede realizarla únicamente un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Exteriores del país. También puede realizarla la representación consular o diplomática de los países de origen o de destino, que además se encarga de legalizar dicha traducción

Si eres ciudadano español y deseas trabajar en otro paíslo más oportuno es que consultes con el Consulado o Embajada del país de destino acreditado en España. Infórmate también por parte de la empresa acerca de los documentos académicos que debes presentar para, de este modo, poder acceder al puesto de trabajo. Una vez legalizado el documento (salvo en los Estados miembros de la UE), deberá llevarse a cabo una traducción jurada u oficial.

Si eres ciudadano de otro país y deseas trabajar en España, debes saber que el organismo que se encarga de homologar la documentación académica es el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Si tu país es de lengua no española, una vez legalizado el documento (exceptuando el caso que el país de origen sea un Estado miembro de la UE), se efectuará una traducción jurada u oficial por parte de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

¿Cuáles son los precios de traducción jurada?

El precio de la traducción, al igual que el plazo de entrega, varía en función del volumen y la combinación lingüística. No es lo mismo presupuestar un encargo de 2 páginas que de 300.

¿Qué es un traductor jurado?

Es un traductor oficial, habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación tras haber superado oposiciones públicas.

¿Por qué necesito un traductor jurado?

Para evitar falsificaciones, entre otras razones. La documentación en lengua extranjera que deba inscribirse en registros presentarse en procedimientos judiciales deberá entregarse en la lengua oficial del país en el que se inscribe, traducida y certificada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

¿Necesito presentar el documento original para solicitar una traducción jurada?

No, es suficiente con que nos envíes por correo electrónico el documento escaneado.

¿Qué requisitos debe cumplir una traducción oficial?

4 requisitos: incluir certificación del traductor jurado, sello, firma y fecha. El sello del traductor incluye su nombre y apellidos, el idioma o idiomas para los cuales está habilitado y su número identificativo como traductor jurado.

¿Se puede hacer una traducción jurada en una combinación lingüística que no incluya el español?

Sí, pero en esos casos es necesario hacer dos traducciones. La primera será de la lengua de origen hacia el español y la segunda desde el español hacia la lengua en la que necesitemos la traducción.

¿Qué es la apostilla de la Haya y para qué sirve?

Es un sello que certifica la autenticidad de la firma de los documentos públicos expedidos en un país para que surtan efectos en otro país (ambos firmantes del XII Convenio de la Haya). Consulta la lista de países firmantes aquí.

¿En cuánto tiempo estará lista mi traducción? ¿Puedo solicitar una traducción urgente?

Somos rápidos. El plazo de entrega de la traducción dependerá de diversos factores como el número de palabras y la combinación lingüística. Obtendrás dos tipos de presupuesto, uno estándar y otro urgente. Así podrás escoger el que más se adapte a tus necesidades.

¿Estarán todos mis datos protegidos durante el proceso?

Sí, toda la documentación que recibimos queda custodiada y almacenada con en la más estricta confidencialidad.

¿Cómo pagar la traducción jurada?

Puedes ingresar el importe de la traducción en el número de cuenta indicado en el presupuesto que te enviamos. En el caso de los encargos por compra online, también tienes la opción de pagar la traducción con tarjeta de crédito/débito o Paypal.

Idiomas con los que trabajamos

Inglés
Francés
Español
Árabe
Portugués
Catalán
Gallego
Euskera
Ucraniano
Búlgaro
Chino
Ruso
Rumano
Japonés
Italiano
Holandes
Alemán
Polaco
Croata
Checo

También trabajamos con otros idiomas menos demandados. Si necesitas un traductor de un idioma que no aparece en nuestro listado, puedes contactar con nosotros directamente para hacer un presupuesto a medida.

Excelente
A base de 16 evaluaciones
Emily Feldman
Emily Feldman
24/11/2021
Extremely professional with fast turnaround.
Jason Holden
Jason Holden
11/11/2021
Excellent service from start to finish. Very easy and super fast. 100% recommendable
Clémence H
Clémence H
09/11/2021
Brilliant service! I highly recommend Ms Lola Giralt for her professionalism and the quality of her translations. I received all the documents in my mailbox within a few days only!
Fiona Aish
Fiona Aish
12/01/2021
The service was excellent - it was easy to upload documents and pay online, and Lola's communication was clear and timely. I would definitely recommend her service.
Eileen Geldard
Eileen Geldard
20/10/2020
Excellent service quick and delivered by courier ,very professional.
Tamas Penzes
Tamas Penzes
15/10/2020
Quick and professional translation services, excelent customer care. Thank you Lola!
Nicholas Cooper
Nicholas Cooper
21/10/2019
The service provided was fast and completely professional. I was particularly impressed by the personal attention given by my interpreter, Senora Lola Giralt, who made every effort to ensure I received my documents on time. Thank you.
Brittany Barajas
Brittany Barajas
19/07/2019
Quick and friendly service, responsive and professional. Lola ,who was my point of contact, was especially attentive and always kept me updated. Thank you!

TRADUCCIONES JURADAS

TRADUCTORES JURADOS AUTORIZADOS POR EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN
Total:
Total:

TRADUCCIÓN JURADA PLAZO URGENTE

24/48h hábiles

Total:
Lunes, 01/04/24

Fecha de entrega máxima estimada

TRADUCCIÓN JURADA PLAZO ESTÁNDAR

3/4 días hábiles

Total:
Miércoles, 03/04/24

Fecha de entrega máxima estimada