Traducción jurada de Poder Notarial

 

Los poderes notariales (POA por sus siglas en inglés) se traducen habitualmente para las gestiones que ciudadanos extranjeros tienen que realizar en España. La terminología de este tipo de documentos y la alta sensibilidad de la información que contienen hace que este tipo de traducciones se confíen exclusivamente a profesionales, y en el 90% de los casos se requiere un traductor jurado debidamente habilitado por el Ministerio de Exteriores y de Cooperación.

La estructura y los tipos de poderes que existen en España y los que se suelen utilizar en países anglosajones, por ejemplo, difieren notablemente. En países como Reino Unido o EEUU los poderes están mucho más tipificados y siguen una estructura más rígida con respecto a España. Puedes ver algunos modelos POA (poderes notariales) en la web oficial del gobierno británico.

Los poderes notariales se utilizan en infinidad de trámites, como pueden ser la disposición de bienes, los pleitos, la aceptación de herencias o la compraventa de inmuebles, etc. El poder notarial puede anularse ante notario y cabe destacar que tiene reconocimiento internacional si se complementan con lo que se denomina “legalización” o apostilla, es decir, una anotación sobre el documento público notarial que certifica la eficacia jurídica de los documentos expedidos en un país extranjero.

La figura del jurista-lingüista tiene cada vez más peso en bufetes de abogados de países como Reino Unido, Alemania o los Estados Unidos, y en España empieza a extenderse este perfil profesional especialista en Derecho e Idiomas que tan necesario es para cierto tipo de traducciones, como la que nos atañe en este apartado.

¿Cómo puedo solicitar presupuesto de traducción jurada de un poder notarial?

Paso 1: Escanea todas las páginas y envíalas al email info@hisparos.com para que podamos presupuestar y establecer un plazo de traducción adecuado o rellena este formulario. Recibirás respuesta en cuestión de minutos.