Traducción jurada certificado de nacimiento

Acta de nacimiento o certificado de nacimiento / partida de nacimiento (birth certificate)

La traducción del certificado de nacimiento será necesaria para diversidad de trámites oficiales en momentos clave de nuestra vida, como el matrimonio, divorcio, traslados, adopciones, etc. Es importante elegir cuidadosamente la agencia que se va a encargar de gestionar este trámite, pues se trata de un documento que conservarás durante toda la vida.

¿Dónde puedo solicitar mi certificado de nacimiento en España?

Puedes hacerlo online en la sede electrónica del Ministerio de Justicia o bien dirigirte al Registro Civil para hacer el trámite personalmente. Recibirás un certificado con datos personales, como tu nombre, lugar de nacimiento, fecha de nacimiento, nombre de padre y madre, etc. Asimismo, en este certificado deberán constar los cambios de nombre o rectificaciones que pudieran haberse efectuado a lo largo de la vida.

¿Tengo que apostillar mi certificado de nacimiento para presentarlo en un país extranjero?

Para que tu certificado de nacimiento surta efectos legales en otro país, deberá constar la Apostilla de la Haya, que es una certificación que expiden los registros y el colegio de Notarios. Es importante que no te olvides de este trámite, pues en caso contrario podrían rechazar el certificado y tendrías que empezar el proceso de nuevo.

Una vez tenga el certificado de nacimiento y también la Apostilla de la Haya… ¿qué tengo que hacer para traducirlo?

¡Enhorabuena! Ahora ya solo queda la traducción, que se efectuará tanto del acta de nacimiento como de la Apostilla de la Haya. Este último trámite es muy sencillo, tan solo tienes que enviarnos una copia por email de todas las páginas y nosotros nos encargaremos del resto.